Dmitry Glukhovsky – Metró 2033 könyvismertető

Február közepén jelent meg az Európa kiadó gondozásában, a címben szereplő regény. „Először vala ez a 2007-ben írott regény és abból készült el a hasonló nevű számítógépes FPS (belső nézetű lövöldözős) játék”, amivel eddig még nem játszottam, így annak milyenségéről nem áll módomban nyilatkozni (konzolról portolták PC-re, vitatják az élvezhetőségét)… Minden esetre az egyik barátom lelkesedése kapcsán bukkantam a könyvre és nagyon vártam a honi megjelenést, úgyhogy amikor kézbe kaptam, minden más olvasmányt félredobva ültem neki (és hogy ez hogyan sikerült nekem, arról szól ez a poszt).

A külalakjáról:

A könyv témához passzoló színes borítóval, dombor-nyomott felirattal rendelkezik, a puhatáblás fedelet hosszabbra hagyták, fülként behajtva, elöl-belül Glukhovsky-ról készült extra fotóval, aminek gyakorlati hasznát valahogy nem találtam (személyi kultusz-e vagy?). Ellenben szíven ütött (szúrt) az a hiba, hogy kispórolták a térképet (az eredeti kiadásban vajon volt-e? persze ha nincs akkor ez nyilván nem spórolás). Akár a jelenlegi moszkvai metró térképét, ami ugyan nem teljesen az, amire vágynék, vagy akár a számítógépes játék térképét, ami szintén nem teljesen ugyan az, de azért a semminél több. Azon vettem észre magam, hogy a harmadik orosz nevű állomástól (Proszpekt Míra), felváltva hivatkoznak az állomások és a vonalak nevére, nehezen tudom követni, hogy merre jár a főhős…

Fogtam a hivatalos moszkvai metró térképet, mint alapot (a játék térképét is megnéztem a teljesség kedvéért) és némi jegyzetelés után elkészült a könyvből pokolian hiányzó „Metró 2033 térkép”

(kérem a kiadót, hogy részemre az illendő apanázst megküldeni szíveskedjen):


Nem kell megijedni, az A4-es formátumú, nyomtatható változatot közkincsé teszem, letölthető innen (katt)
Hiányoltam továbbá a (fordító vagy szerkesztő?) segítő megjegyzéseit, tudni illik egy „nem moszkvainak”, mint pl. én, nem sokat mond el egy ilyen kijelentés, hogy a Vörös vonal állomásai időközben visszakapták az eredeti cucilista érában adományozott neveiket…

A kötetben két sajtóhibát találtam, az előbb felsoroltakat leszámítva színvonalas könyvet vehetünk kézbe.

Belbecsről:

Nehéz helyzetbe kerültem ezzel az ismertetővel. :-) Nehéz egy olyan regényről ismertetőt írni, az első olvasás élményének totális szétrombolása nélkül, ami lineáris. Ugye a metró kötött pályás közlekedésre alkalmas vonal, ebből következően az ezt követő történet is lineáris. Minden esetre megpróbálom nem hazavágni mások örömét, tehát a főszereplő körüli történésekre kevésbé fogok koncentrálni (de akkor miről is szól ez a cikk?).  :-P

Előre bocsájtom, a rossz könyveket gátlástalanul leteszem, nem olvasom végig (harminc múltam, nekem erre nincs időm), ezt a könyvet pedig örömmel olvastam végig.

Tehát akkor szögezzük le, Dmitry Glukhovsky csapnivaló SF írónak! A regénye számomra kevés új SF elemet, friss SF ötletet hozott. Olvasása közben sorban jöttek szembe (köszöntek vissza) a sokszor feldolgozott klisék, amiket régebben olvastam már, mástól, máshol…

Viszont azt el kell ismerni, hogy nem ócska ponyvát és nem tucat SF könyvet vehetünk kézbe, a regény értékét az író egyedi hangvétele, megragadó stílusa adja és még valami plusz, ami…

Mellesleg Glukhovsky remek kritikát írt az orosz társadalomról, annak bizonyos szegmenseit (résztvevőit) direkt módon karikírozta ki, amit személy szerint rettenetesen élveztem. Igen, továbbra is a Metró 2033 című írásáról van szó.

Ha esetleg a társadalomkritika részébe nem kívánunk belegondolni, végül is SF-et olvasni szórakozásképpen is lehet (elgondolkozni rajta nem kötelező), akkor nevezzük mégis nyugodtan posztapokaliptikus SF műnek, nagyszabású disztópiának az írását, ahol olyan lebilincselő világot gyúrt össze (ugyan meglévő SF elemekből), ami jellegzetesen orosz, egyedi, könyörtelen, borús atmoszférájú és zseniális.

A Metró 2033, mint SF könyv:

Bizonyára tisztelgés Arkagyij és Boris Sztrugackij munkássága előtt, tudni illik több elemet is egy az egyben átemelt a Piknik az árokparton (kisregényből) – Stalker (forgatókönyvből), ha nagyon erőltetem (miért is ne tenném?), akkor a Tarkovszkij-féle Stalker film atmoszférája köszön vissza. Ezen kívül ráismertem több más alkotásra, Ray Bradbury – Marsbéli krónikák, valamit a Stalker – Shadow of the Chernobyl című FPS játék elemeire biztosan alaposan rápillantott a szerző.

Boncolgassuk egy kicsit a könyv fő motívumaként választott alaptörténet (azért, mert rajongom a disztópiákért) naivságait.

Az mberi civilizáció a XXI. század első felében kirobbant atomháborúba belepusztult…

A moszkvai metróban találjuk magunkat, ahol a túlélők kisebb-nagyobb városállamokba (majdnem város-állomást írtam, pedig az) szerveződve élnek, nem egészen békességben egymással és a környezetükkel.

Furcsa, a túlélők törekednek arra, hogy könyveket szerezzenek be, legyen oktatás, a gyerekek tanuljanak meg oroszul (milyen más nyelven kéne vagy lehetne?) beszélni, írni, olvasni, de a katasztrófával, a légkör állapotával, a miértekkel nem igazán foglalkoznak. Táváris, ön tényleg biztos benne, hogy elpusztult az egész mberiség? Ez nem tisztázódik megnyugtatóan (legalább is ebben a regényben nem). Ez az első komoly logikai hibája a műnek.

A XXI. század első felére eljutottunk odáig, hogy megszámlálhatatlan tévé és rádióadó a nap 24 órájában ontja magából a rádióhullámokat, amiket készülékek segítségével figyelemmel kísérünk (alapvető igényünk). Százezres nagyságrendben keringenek felettünk a különböző célú műholdak, az Internetről már nem is beszélve. Ezekkel az „eszközökkel” ezt a tézist (mármint mberiség végpusztulását) viszonylag könnyedén ellenőrizhetjük le. A metróban még egy nyamvadt rádióamatőr eszköz sincs rendszeresítve erre a célra, hogy az étert figyelje vele valaki (1). Ettől olyan 60-as 70-es évekbeli CCCP SF színezete lett az egész történetnek.

A túlélők tényként fogadják el az mberiség közel teljes pusztulását, a helyzet megváltoztathatatlan voltát. Süketen és vakon kuksolnak az atom biztos óvóhelyükön (2), ahonnan csak a Sztalkerek hajlandóak megfelelő díjazás ellenében kijárni a felszínre.

Nekem logikusnak tűnne, hogy ha a katonai létesítmények és városok voltak a bombázás elsődleges célpontjai, akkor még mindig ott van az ázsiai kontinens harmadára kiterjedő vidék, ami anno közel lakatlan volt, most viszont lakható lenne. Védőruha, gázálarc, AK, doziméter és dáváj a radioaktív város alól, irány a felszín! A regényben néhány gépesített harci egységről szóló mendemonda hivatott végérvényesen beigazolni a bolygó teljes felszínének mberi életre való alkalmatlanságát.

További problémám az alapvető „közművek” kérdésének kidolgozatlansága. Honnan van évtizedekkel a katasztrófa után a villany (karbantartás nélkül milyen erőmű termeli)?

Szűrik az ivóvizet, de az hogy kerül le oda, van vezetékes víz, vagy becsurog a rádioaktív esővíz? Milyen eszköz emeli ki a földalatti metróból a csapadék és rétegvizeket (mert az elönti ám)? Hogyan kezelik a szennyvizet és a keletkező szerves hulladékot (fertőzés veszélyes)? Honnan van szűrt levegőjük, hova vezetik el a felesleges gázokat, égéstermékeket (disznót tartanak, alkoholt erjesztenek, lélegeznek, tüzet raknak, főznek, kőolajszármazékokkal működő berendezéseket használnak)? Értem, hogy az oroszoknál minden bálsój, szóval sok és nagy létfenntartó berendezés van, de húsz év használat után? Nem annyira hárásó! Kik tartják karban ezeket a gépeket?

Érdemes lett volna bele szőni (benne hagyni) a „központi bizottság állami beavatkozásának” lehetőségét.

Az élelmezés logikusan ki van dolgozva, gombatermesztésre épülő lábasjószág és disznótartás. Mindenki null-szénhidrát (rizs, burgonya, tészta, kenyér mentes) diétára van fogva, csak állati és növényi fehérjét és zsírsavakat visz be a szervezetébe. A vitamin tabletták a felszínről vannak, ez amúgy logikus lenne (nélkülük mindenki skorbutot kap), de az előzmények tükrében nem az. A felszín nem élhető a radioaktivitás miatt (radioaktív por? azt már régen bemosta az eső a metróba.), akkor az onnan hozott tárgyak (pláne a gyógyszerek) miért maradnak használható állapotban. Két évtized elteltével felmerül bennem a lebomló hatóanyagok, lejáró szavatosság kérdése.

Hogyan néz ki két évtized használat után a villanykörte, neoncső vagy az autó akkumulátor? Mennyire működik egy húsz éve minden nap használt AK?

Arról már nem is beszélve, hogy rendszeres orvosi ellátás, fogorvos nélkül a várható élettartam van vagy 30 év. Egyetlen influenzajárvány képes lett volna a teljes metró lakosságát kipusztítani.

Elvtársak évtizedek óta ülnek az állomásukról kivezető alagutakban 300-500 méteren felállított őrposztjaikon és várják, hogy kidugja valami másképpen gondolkodó felforgató elem, söpredék, vagy rettenetes torz mutáns a fejét a sötétből.

Igen, a felszíni radioaktivitástól mutálódott növény és állatvilág… Értem az író azon dilemmáját, ha evolúciós szempontból megfelelő időbeli távolságot választ az atomháború és az új fajok megjelenése között, akkor nincs lehetőség a 2000-es évekből örökölt technika, felszerelés használatára. Így viszont (Csernobili baleset zónájában sajnos pontosan „kitesztelve”) nagyon „kikönyököl” a robbanásszerű mutáció, a mutálódott fajok villámgyors és specializált evolúciója. (3)

Szóval ott tartottam, hogy a cselekmény vezetése erősen lineárisra sikerült. Ahogy a főszereplőnk Artyom, meghatározott céllal megy a metró alagutakból az állomásokra és onnan ismét az alagutakba, úgy jön szembe az éppen aktuális „entitás” (4) (5). Érdekes, hogy az oldalra történő „kilengést” a történetvezetés szigorúan „büntet” (lásd Kreml, vagy a felszínről történő visszatérés esete), az alagutakban visszafelé is „lehetetlen” menni (lásd csövek, vagy anomáliák). Ennek az a következménye, hogy az író sorban veszi elő és süti el az ötleteit, amik viszonylag rövid idő (rövid távolság alatt) ki is futnak és jön a következő.

Megemlíteném még a Fehér féreg szektát, itt az író végre rendesen elengedte a fantáziáját és elképzelte, hogy milyen formában lehet létezni a metróban a gazdálkodás híján élelem, a közművek híján iható víz és világítás nélkül.

Biztosíték leverő gyanús Artyomka nyiladozó mentalista képességei és annak taglalása, hogy vajh ő-e a kiválasztott (Neo te vagy az? Vedd már be a kéket, vagy a pirosat…), ebből következik a csattanó is, a 24. óra 59-edik másodpercében (6).  :-)

A könyvnek van folytatása is Metró 2034 néven, hátha abból több minden is kiderül, várom már a megjelenést és remélem, hogy nem kell újra térképet rajzolnom hozzá! :-)

  1. Mert az mber megnyugszik, ha híreket hall és a következőt is meghallgatja, hogy tudja nem az aznapi volt az „utolsó”. A harmadik világégés túlélői (akik között sok a nem civil) nem kíváncsiak a hírekre?
  2. Ez a fajta belenyugvás a dolgok „rendjébe”, orosz mentalitás.
  3. Kíváncsi lennék, hogy miből következik az, hogy ami mutáns, az egyben perverz, torz és gonosz is (lásd „könyvtárosok”)? Jelenleg, az egyre halványuló gimnáziumi biológia ismereteimre támaszkodva úgy vélem, hogy ezek a tulajdonságok mberiek. Az mber szeret kedvtelésből ölni, kedvtelésből kínozni…
  4. Az író sorban veszi a „metró” társadalmának elemeit, kapnak a hithű kommunisták (Vörös vonal), a szélső balos forradalmárok (Che Guevara Forradalmi Brigád), a nacionalisták (Negyedik birodalom), a szervezett bűnözők, a kapitalista kizsákmányolók (Hanza) és az okoskodó nyuggerek. Külön fejezetek foglalkozik a Jehova tanúi erőszakosságával (remekül illik a történetbe). Komoly szerep jut a mentális képességekkel bíróknak, a sátánistákat és a Krisnásokat csak említi, mint lehetséges eljövendő negatív tényezőt.
  5. Konzekvenciaként vonja le, hogy az mberek mennyire képtelenek “megváltozni”, ilyen kilátástalan helyzetben sem fognak össze, működtetik a besúgóhálózatot, tajgetosz projektet, régen nem létező eszmékért áldozzák fel magukat és tetvek basáskodnak rajtuk…
  6. Van egy utolsó konzekvencia is, ami a csattanót közvetlenül érinti, így annak lelövésétől eltekintek.

No related posts.

Tags: , , , , , ,

13 Responses to “Dmitry Glukhovsky – Metró 2033 könyvismertető”

  1. bb Says:

    Már jóval a kiadása előtt elkezdtem szemezni a könyvvel (árgus szemekkel figyelem a várható könyvmegjelenéseket), ha jól értem, minden következetlensége ellenére van benne szellem.
    Beszerzem. Köszönöm. :-)

  2. szergely Says:

    első olvasóm ki más lehetne mint maga BúkfalóBill :-)
    halihó! örülök, hogy elviselhető volt az ismertető,
    annak meg pláne, ha SF olvasására ösztönöz! :-)

  3. dzsejt Says:

    Egy apró kiegészítés: a STALKER játékra aligha pillanthatott rá a szerző, mivel azt 2007-ben adták ki, a könyv pedig 2002-ben már novella formájában létezett, és 2005-ben jelent meg regényként.

    Jó kis elemzés, bár belekötsz néhány olyan dologba, amit a könyv egyértelműen megválaszol (világvége -> a rádiós csákó felel erre; karbantartás -> Artyom találkozik szerelővel; világítás -> a tűznek nem kell áram, a kézi lámpák meg dinamósak – mondjuk ez a játékban jobban belevésődik az emberbe, mert a könyvben csak egyszer említi az író).

    Klasz a térkép, de kicsit kicsike, nem lehet elolvasni a bötüket. Én is értékeltem volna a könyv mellé egy ilyet.

  4. szergely Says:

    dzsejt: egy apró kiegészítés, a stalker játék béta verziója sokkal régebbi, mint 2007 megjelenés. amit hivatalosan kiadtak, annak teljesen újraírták a motorját, van belőle egy sokkal gagyibb változatom.
    lusta vagyok megkeresni és megnézni, hogy mikori a béta, úgyhogy tudod mit, legyen igazad!
    Glukhovsky nem a hivatalosan kiadott Shadow of the Chernobyl-ból nyúlta az atmoszférát és az szörnyeket, csak kísértetiesen hasonlít rá…

    “Klasz a térkép, de kicsit kicsike, nem lehet elolvasni a bötüket. Én is értékeltem volna a könyv mellé egy ilyet.”
    nem nagyon hiszem, hogy végig olvastad ezt a cikket :-) közvetlen a kép mellett van link, egy A4-es méretű PDF fájlra mutat, az nem annyira kicsi… de megszüntettem a kisebb méretű kép kattinthatóságát.

    “Jó kis elemzés, bár belekötsz néhány olyan dologba, amit a könyv egyértelműen megválaszol”
    számomra nem voltak kielégítőek a válaszok :-) nem lehet 6,8 milliárd mber halálát egyetlen mondattal elkenni… a közművekkel kapcsolatban szintén sem érzem magam meggyőzve…

    “mondjuk ez a játékban jobban belevésődik az emberbe”
    a könyvről írtam ismertetőt, nem játszottam a játékkal :-)

  5. solymosgyus Says:

    De nem horror ugye?

  6. szergely Says:

    solymosgyus: ha erre gondolsz, akkor egyáltalán nem a kiontott bélések naturális ábrázolása a könyv célja, szóval semmiképpen nem horror :-)

  7. lnpeters Says:

    Kiváló ismertető, gratulálok! El is oroztam…

  8. szergely Says:

    LNPeters: köszönöm, hogy olvastad :-) részemről a megtiszteltetés!

  9. Vito Says:

    Köszi az értékelést, én már egy térképes kiadás révén találtam el ide, nem is értettem először, hogy miért apanázst érő dolog a könyv belső borítóján látható magyar térképet egy orosz-angol változattal helyettesíteni, de aztán rájöttem, hogy bizonyára a második kiadással akadtam össze.
    És ami azt illeti, nem igazán értem, hogyhogy második kiadást ért meg ez a mű. Tényleg jó az alapötlete, és ha pozitívan állunk hozzá, voltaképpen egész élvezetes kis ponyva ez, de annál semmiképpen sem több. Ponyva.
    Ragyogóan rámutattál a gyors mutációk képtelenségére. Repkedő szörnyek, új emberfajok, kezetlen mutánsok, villogó szemű szörnyetegek, hatalmas pókok… Nekem ez egy fantáziadús kamaszfiú ömlengésének tűnik, semmi többnek.
    A legdurvább az volt szerintem, amikor “Artyomka” a valaha tízmilliós város egy sugárútján sétafikálva véletlenül épp a saját volt lakásukban talál menedéket és véletlenül épp azt a könyvet veszi le a polcról, amiből kihullik az ő fényképe kétéves korában az ő muterjával. Nem csupán durva volt ez, hanem kifejezetten GÁZ, kurva béna fordulat, a sztori szerintem leges-leggyengébb pontja.
    Ha ez a regény magyarul születik meg, kábé 2000-es példányszámnál elfelejtődik örökre. Kizárólag az alapötlete adta el. Az írójának pedig biztosan kincset érő kapcsolatai vannak.

  10. szergely Says:

    Vito: mindenkinek lehetősége van önálló véleményt formálni a “világ” dolgairól, az ízlés, illetőleg az olvasói vélemény pláne szent :-)
    pár dolgot viszont megjegyzek :-) Dmitry Glukhovsky jelenleg is szemérmetlenül fiatal (manapság lehet talán 33?) és tini volt amikor ezt az első
    könyvét írni kezdte. Ha elolvasod a vele készült interjút (megtalálható ezen a blogomon, illetve az SFportálon), akkor abból elég sok kérdésedre fény derül…
    többek között arra is, hogy milyen módszerrel készült az első könyv ;-) (tehát a néhol harmat gyenge fordulatok nem feltétlen az író hibája)
    Csendben megjegyzem, hogy ha olvastál más kortárs orosz sci-fi írótól (ezért a mondatért tuti megdobálnak majd rohadt paradicsommal), akkor akár ez az első
    kötet is zseniális mellettük. :-)
    Ha a szerző szerkesztőjét akarom idézni, akkor pedig “Dmitry Glukhovsky intellektuális íróvá szeretne válni, de még nem az…” :-) szóval kifejezetten naiv irodalomról beszélünk.
    Nem mellesleg elolvastam a második kötetet is (igyekszik korrigálni az első gyermekbetegségeit), ha oda jutok ismertetésre fog kerülni, illetve most olvasom a harmadik könyvét a Szürkületet, ami nem sci-fi, hanem inkább thriller.

  11. Vito Says:

    Szergely: Várom a további kötetek kritikáit és isten hozott az RSS olvasómban :) Talán kissé túlzottnak tűnhetett a kritikám, nem jött le belőle az, hogy én is leteszem a ROSSZ könyveket, és ezt nem tettem le, becsülettel végigolvastam és voltaképpen tetszett a “23. óra 59. percének” fordulata. És még számos pozitív eleme volt, ha 15 éves koromban olvasom, vsz rohanok a második kötetért. De 30 évesen viszont inkább megvárom a kritikádat :) Azt a véleményemet viszont tartom, hogy ebből a regényből, ha magyar nyelven születik, nem lett volna bestseller. De ez nem a szerző hibája, egyszerűen kevesen vagyunk, kicsi a piac.
    Na megyek, rákeresek arra az interjúra. ;)

  12. szergely Says:

    Vito: igen.. azzal (már mint az ismertetővel) elég rég óta lógok :-) valamikor fogom pótolni :-) (az idő véges a feladatok pedig számosak sajna)

    ezzel egyet értek :-) a szűk piac sok mindent behatárol…
    az oroszokban van egy elég erős rajongás a sci-fi iránt, még azt is el tudom képzelni, hogy a saját íróikat előnyben részesítik a külföldi szerzőkkel
    szemben :-) ez nálunk például nem igaz…

  13. Tomcat Says:

    Hát én ugyan csak gyorsan átfutottam az ismertetőt a könyv olvasása után meg voltam vele elégedve.
    DE!
    Én nem találtam meg az én könyvemben,hogy első vagy második kiadás,viszont a borító hátoldalán van térképem.

Leave a Reply